Что касается нас, сынок, мы не можем быть реальными но мы существуем.
Możemy ci się wydawać nieprawdziwi, ale wkrótce będziemy.
Вам нужно доказательство, что мы существуем?
Chcesz dowodu na nasze istnienie? To by pomogło.
В отличие от вас, мы существуем в нематериальной форме и подвержены разрушительному действию Звездных Врат нашего мира.
W odróżnieniu od was, my żyjemy w formie bezcielesnej. Wrota na naszej planecie wywierają na nią zgubny wpływ.
"Авалон" - Мы существуем ради жизни.
Avalon... Jesteśmy po twojej stronie życia.
Мальчик мой, я даже не уверен в том, что все мы существуем на одной плоскости сознания
Nie jestem nawet pewien, czy istniejemy na tej samej płaszczyźnie świadomości.
Но, прежде всего, Дарвин показал нам, что мы существуем не отдельно от все остального мира.
Przede wszystkim Darwin pokazał nam, że nie jesteśmy z dala od świata przyrody.
Очень немногие знают то, что мы существуем.
Niewielu z nich wie o naszym istnieniu.
Людям нужно будет напомнить, что мы существуем.
Trzeba im przypomnieć że ciągle żyjemy.
Мы рождаемся, мы существуем... и потом изучаем себя посредством наших действий.
Człowiek najpierw rodzi się, istnieje, a z czasem definiuje się poprzez swoje działania.
И так будет до тех пор, пока мы существуем.
Będziecie w ten sposób nadal istnieć.
Найди все, что сможешь, на нашу команду... все личные данные, фотографии, все что, доказывает, что мы существуем...
Znajdź wszystko, co się da o naszej drużynie, osobiste akta, zdjęcia, wszystko, co dowodzi, że istniejemy
Он влез ему в голову, стер там здравый смысл и забыл, что мы существуем.
Mieszał mu w głowie, przestawał myśleć racjonalnie i zapominał o naszym istnieniu.
Большинство даже не знают, что мы существуем.
Większość świata nie wie o naszym istnieniu.
Как будто мы существуем в двух разных вселенных...
To tak jakbyśmy żyły w dwóch różnych światach.
Мы существуем благодаря поддержке читателей: каждый раз, когда вы совершаете покупки, переходя по ссылкам с нашего сайта, мы получаем комиссионное вознаграждение.
Nasza działalność jest wspierana przez czytelników i możemy też otrzymywać prowizje od zakupów dokonywanych przy użyciu linków na naszej stronie.
Мы существуем порядка 130 000 лет.
Jesteśmy tu od około 130.000 lat.
Они знают, что мы существуем, и знают о существовании внешнего мира.
Wiedzą, że istniejemy, wiedzą, że istnieje zewnętrzny świat.
Если геометрия — это язык, на котором говорит Вселенная, то этот набросок говорит о том, что мы существуем в каждом из её элементов.
Jeżeli geometria jest językiem wszechświata to ten szkic mówi, że możemy istnieć w ramach wszystkich jego części.
Потому что последние 150 лет мы существуем в информационной экономике.
Dlatego, że już od 150 lat mieliśmy gospodarkę informacyjną.
Мы существуем, а значит, музыки сфер нет.
Istniejemy, więc nie ma żadnej muzyki sfer.
Как вид, мы существуем всего 200 000 лет, однако наше население уже достигло более шести с половиной миллиардов человек.
Jako gatunek my istniejemy raptem 200.000 lat, a mimo to nasza populacja liczy już ponad 6, 5 miliarda osób.
1.1585490703583s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?